Question 31. Where in paragraph 1 does the following sentence best fit?
“This belief has been the driving force behind many film adaptations over the decades.”
A. [I] B. [II] C. [III] D. [IV]
Dịch:
“Niềm tin này đã là động lực thúc đẩy nhiều bộ phim chuyển thể trong suốt nhiều thập kỷ.”
Phân tích:
[I] nói về việc phim ảnh từ lâu đã được chuyển thể từ sách.
[II] nói rằng truyền thống đó vẫn tiếp tục.
[III] nói rằng ngành công nghiệp phim tin rằng nếu câu chuyện là một cuốn sách hay thì cũng sẽ thành phim hay. ⬅️ Câu cần chèn nói về "niềm tin này", nên phải đặt sau câu nói về niềm tin đó.
[IV] lại nói rằng thực tế không như vậy.
Question 32. The word "mediocre" in paragraph 1 is closest in meaning to:
A. remarkable B. average C. extraordinary D. entertaining
Giải thích : Từ "mediocre" trong đoạn 1 gần nghĩa nhất với từ nào?
A. remarkable (đáng chú ý)
B. average (trung bình)
C. extraordinary (phi thường)
D. entertaining (gây giải trí)
Phân tích:
Câu chứa từ “mediocre”: “More often than not, a great book turns out to be a mediocre movie...”
→ Dịch: “Phần lớn thời gian, một cuốn sách tuyệt vời lại trở thành một bộ phim tầm thường...”
→ “mediocre” = bình thường, không đặc biệt.
Question 33. The word "The movie version" in paragraph 3 refers to:
A. The novel The Godfather B. The film adaptation of The Godfather
C. The book Do Androids Dream of Electric Sheep? D. Blade Runner
Giải thích : Câu trong đoạn văn:
“The science fiction short story Do Androids Dream of Electric Sheep? did not set the science fiction genre on fire when it came out. The movie version, though, made a much bigger impact in its medium. Today, Blade Runner continues to top critics’ lists of great films.”
Ở đây, “The movie version” chính là cách gọi khác cho Blade Runner, vì ngay sau đó, người viết nói rõ: “Today, Blade Runner continues to top critics’ lists...”
Question 34. According to paragraph 2, which of the following is NOT a successful book-to-movie adaptation?
A. Gone with the Wind B. The Wizard of Oz
C. One Flew over the Cuckoo’s Nest D. The Sound and the Fury
Giải thích: Theo đoạn 2, lựa chọn nào sau đây KHÔNG phải là chuyển thể sách thành phim thành công?
A. Cuốn Gone with the Wind
B. The Wizard of Oz
C. One Flew over the Cuckoo’s Nest
D. The Sound and the Fury
Phân tích:
Đoạn 2 liệt kê 4 ví dụ thành công:
One Flew over the Cuckoo’s Nest
The Wizard of Oz
Gone with the Wind
2001: A Space Odyssey
→ Không có The Sound and the Fury trong danh sách này.
Question 35. Which of the following best summarizes paragraph 3?
A. Some films improve upon their original books, making them even more popular.
B. Only highly praised novels can become great movies.
C. Science fiction stories rarely translate well into films.
D. Some books should never be made into films.
Giải thích : Câu nào sau đây tóm tắt đoạn 3 tốt nhất?
A. Một số bộ phim còn làm tốt hơn cả bản sách gốc, khiến chúng nổi tiếng hơn.
B. Chỉ những tiểu thuyết được đánh giá cao mới trở thành phim hay.
C. Truyện khoa học viễn tưởng hiếm khi chuyển thể thành phim thành công.
D. Một số sách không nên chuyển thể thành phim.
Phân tích:
Đoạn 3 nói về các cuốn sách không quá nổi bật, nhưng bản phim lại cực kỳ thành công, ví dụ
The Godfather
Do Androids Dream... → Blade Runner
Question 36. The word "on fire" in paragraph 3 is OPPOSITE in meaning to:
A. Uninspiring B. Revolutionary C. Successful D. Influential
Giải thích :Từ "on fire" trong đoạn 3 trái nghĩa với từ nào?
A. Không gây cảm hứng (Uninspiring)
B. Mang tính cách mạng (Revolutionary)
C. Thành công (Successful)
D. Có ảnh hưởng (Influential)
Phân tích:
Câu: “...did not set the science fiction genre on fire...”
→ Dịch: “không khiến thể loại khoa học viễn tưởng ‘bùng cháy’” → không gây được tiếng vang.
→ Trái nghĩa với “on fire” là “uninspiring” (không gây cảm hứng).
Question 37. According to the passage, which of the following is TRUE?
A. All great books eventually become great movies.
B. Some films have surpassed their original books in popularity.
C. The Godfather was not a popular book when it was first released.
D. Literary critics always agree with movie critics.
Giải thích :Theo đoạn văn, điều nào sau đây là ĐÚNG?
A. All great books eventually become great movies.
→ Tất cả các cuốn sách hay cuối cùng đều trở thành phim hay.
Sai. Đoạn 1 nói ngược lại:
“More often than not, a great book turns out to be a mediocre movie…”
→ Nghĩa là: phần lớn sách hay không trở thành phim hay.
B. Some films have surpassed their original books in popularity.
→ Một số bộ phim đã vượt qua sách gốc về độ nổi tiếng.
Đúng. Đoạn 3 nêu rõ:
“The film adaptation of this popular novel, however, continues to be listed among the top ten greatest movies of all time.”
→ Ví dụ: The Godfather và Blade Runner (chuyển thể từ truyện không quá nổi) đã nổi tiếng hơn cả sách gốc.
C. The Godfather was not a popular book when it was first released.
→ The Godfather không phải là cuốn sách nổi tiếng khi mới ra mắt.
Sai. Đoạn 3:
“Mario Puzo’s The Godfather was quite popular at the time of its release...”
→ Cuốn sách được yêu thích khi phát hành, dù không được đánh giá cao về mặt văn chương.
D. Literary critics always agree with movie critics.
→ Các nhà phê bình văn học luôn đồng ý với các nhà phê bình phim.
Sai. Bài viết không nói vậy – thậm chí ngụ ý là có sự khác biệt.
Question 38. Which of the following best paraphrases the underlined sentence in paragraph 4?
A. No book is impossible to adapt into a great film.
B. Some books are harder to adapt into films than others.
C. Literary style does not affect the success of a movie adaptation.
D. Filmmakers will always succeed in adapting difficult books.
Giải thích :
Câu gốc:
“Books written in unique literary styles such as Ulysses by James Joyce and The Sound and the Fury by William Faulkner have resisted film adaptation to rival the greatness of the books.”
→ Những cuốn sách được viết theo phong cách văn chương độc đáo như “Ulysses” và “The Sound and the Fury” đã chống lại các nỗ lực chuyển thể phim có thể sánh được với sự vĩ đại của nguyên tác.
A. No book is impossible to adapt into a great film.
→ Không có cuốn sách nào là không thể chuyển thể thành phim hay.
Sai. Câu gốc nói rằng một số cuốn đã chống lại nỗ lực chuyển thể thành công, nên không thể nói rằng "không cuốn nào là bất khả thi".
B. Some books are harder to adapt into films than others.
→ Một số cuốn sách khó chuyển thể thành phim hơn những cuốn khác.
Đúng. Đây là cách diễn giải đúng ý của câu gốc: văn phong độc đáo khiến việc chuyển thể khó thành công.
C. Literary style does not affect the success of a movie adaptation.
→ Phong cách văn học không ảnh hưởng đến sự thành công của phim chuyển thể.
Sai hoàn toàn, vì phong cách là vấn đề chính được đề cập.
D. Filmmakers will always succeed in adapting difficult books.
→ Các nhà làm phim sẽ luôn thành công khi chuyển thể sách khó.
Sai, bài viết khẳng định ngược lại: họ vẫn thất bại trong nhiều trường hợp.
Question 39. What can be inferred from the passage?
A. Every book will eventually be made into a movie.
B. People often prefer their own imagination of a book over a film adaptation.
C. Science fiction stories never make good films.
D. Filmmakers should avoid adapting classic novels.
Giải thích: Có thể rút ra điều gì từ bài viết này?
A. Every book will eventually be made into a movie.
→ Mọi cuốn sách cuối cùng sẽ được chuyển thể thành phim.
Không có cơ sở nào trong bài để nói điều này. Không phải sách nào cũng được làm thành phim.
B. People often prefer their own imagination of a book over a film adaptation.
→ Mọi người thường thích tưởng tượng của bản thân về một cuốn sách hơn là bản phim.
Đúng. Đoạn 1:
“Perhaps that is because readers of the book have already made their own great ‘movies’ in their heads...”
→ Cho thấy người đọc đã tưởng tượng ra phiên bản lý tưởng trong đầu, và thất vọng khi xem bản phim.
C. Science fiction stories never make good films.
→ Truyện khoa học viễn tưởng không bao giờ thành phim hay.
Sai. Ví dụ như Blade Runner hay 2001: A Space Odyssey là các phim rất thành công từ truyện khoa học viễn tưởng.
D. Filmmakers should avoid adapting classic novels.
→ Các đạo diễn nên tránh chuyển thể tiểu thuyết kinh điển.
Sai. Bài viết không khuyên như vậy, thậm chí còn nói rằng các nhà làm phim vẫn tiếp tục thử.
Question 40. Which of the following best summarizes the passage?
A. Adapting books into movies is always a successful endeavor.
B. While some book-to-film adaptations succeed, many fail to meet expectations.
C. The best movies come from the best novels.
D. Films should only be made from books with simple narratives.
Giải thích: Câu nào sau đây tóm tắt bài đọc tốt nhất?
A. Adapting books into movies is always a successful endeavor.
→ Việc chuyển thể sách thành phim luôn là một nỗ lực thành công.
Sai. Ngay từ đoạn đầu đã nói là thường không thành công.
B. While some book-to-film adaptations succeed, many fail to meet expectations.
→ Dù một số phim chuyển thể từ sách thành công, nhiều phim lại không đạt kỳ vọng.
Đúng. Đây là thông điệp xuyên suốt bài – có cả ví dụ thành công và thất bại, nhấn mạnh sự không chắc chắn khi chuyển thể.
C. The best movies come from the best novels.
→ Phim hay nhất đến từ tiểu thuyết hay nhất.
Sai. Có nhiều phim hay đến từ sách không được đánh giá cao (ví dụ The Godfather).
D. Films should only be made from books with simple narratives.
→ Phim chỉ nên được làm từ những cuốn sách có cốt truyện đơn giản.
Không có ý này trong bài viết.
BÀI DỊCH
SỰ CHUYỂN THỂ TỪ SÁCH SANG PHIM
[I] Từ những ngày đầu của ngành công nghiệp điện ảnh, các nhà biên kịch và đạo diễn đã cố gắng đưa những cuốn tiểu thuyết nổi tiếng và kinh điển lên màn ảnh rộng.[II] Truyền thống đó vẫn tiếp tục cho đến ngày nay.[III] Ngành công nghiệp điện ảnh dường như tin rằng nếu một câu chuyện đã làm nên một cuốn sách tuyệt vời, thì nó cũng sẽ tạo ra một bộ phim tuyệt vời.[IV] Tuy nhiên, điều đó hiếm khi xảy ra. Phần lớn, một cuốn sách hay lại trở thành một bộ phim tầm thường trong con mắt của hầu hết người xem. Có lẽ điều này xảy ra bởi vì độc giả đã tự tưởng tượng ra những “bộ phim tuyệt vời” trong đầu mình khi đọc sách. Và khi họ xem phiên bản của hãng phim hoặc đạo diễn, nó thường không đáp ứng được kỳ vọng của họ.
Trong suốt hơn một trăm năm sản xuất phim, chỉ có một vài bộ phim đạt được mục tiêu chuyển thể sách hay thành phim hay. Cả giới phê bình văn học lẫn điện ảnh đều ca ngợi One Flew over the Cuckoo’s Nest (Bay trên tổ chim cúc cu). Câu chuyện thiếu nhi kinh điển The Wizard of Oz (Phù thủy xứ Oz) đã được chuyển thể thành một bộ phim nhạc kịch kinh điển mà cả phụ huynh và trẻ em ngày nay vẫn yêu thích. Những người yêu thích tiểu thuyết lịch sử Gone with the Wind (Cuốn theo chiều gió) vẫn bị cuốn hút bởi phiên bản điện ảnh với sự tham gia của Clark Gable và Vivien Leigh. Độc giả tiểu thuyết khoa học viễn tưởng cũng như các nhà phê bình phim đều đánh giá cao bộ phim 2001: A Space Odyssey (2001: Cuộc phiêu lưu ngoài không gian) của Stanley Kubrick – đồng biên kịch với tác giả truyện gốc, Arthur C. Clarke – như một kiệt tác.
Mặt khác, cũng có những trường hợp các tiểu thuyết không quá xuất sắc lại được chuyển thể thành những bộ phim tuyệt vời. The Godfather (Bố già) của Mario Puzo khá phổ biến vào thời điểm xuất bản, nhưng giới phê bình đánh giá cao nó hơn ở tính giải trí chứ không phải giá trị văn học. Tuy nhiên, phiên bản điện ảnh lại liên tục được xếp vào danh sách mười bộ phim vĩ đại nhất mọi thời đại. Tương tự, truyện ngắn khoa học viễn tưởng Do Androids Dream of Electric Sheep? (Liệu người máy có mơ về cừu điện?) không gây tiếng vang lớn khi ra mắt. Nhưng phiên bản phim – Blade Runner – lại tạo ra ảnh hưởng mạnh mẽ hơn nhiều. Ngày nay, Blade Runner vẫn nằm trong danh sách những bộ phim vĩ đại nhất của các nhà phê bình.
Liệu có cuốn sách nào hoàn toàn không thể chuyển thể thành phim không? Dù các nhà làm phim thích nghĩ rằng không có cuốn sách nào là bất khả thi, nhưng có thể khẳng định rằng một số cuốn sẽ không bao giờ được chuyển thể thành phim thành công. Những cuốn sách có phong cách văn học độc đáo như Ulysses của James Joyce và The Sound and the Fury (Âm thanh và cuồng nộ) của William Faulkner vẫn “kháng cự” các nỗ lực chuyển thể ngang tầm với vĩ đại của bản gốc. Dĩ nhiên, các nhà làm phim sẽ vẫn tiếp tục cố gắng. Cuối cùng, độc giả và khán giả sẽ là những người phán xét xem điều gì hay hơn: đọc sách hay xem phim.